Головна
Поради
Бюджет
Самостійно
 
 

Вивчити чужу мову? Легко! (Частина 2)

 

В першій частині статті про те як же все-таки вивчити іноземну мову легко і невимушено, ми говорили про те, що часто, при вивченні мови, ми невірно розставляємо акценти, перетворюючи з вивчення мови не засіб, для досягнення якоїсь певної мети, а мова, вірніше його вивчення дається як самоціль. У чому і полягає біда традиційного вивчення. Іншими словами необхідний критерій для успішного вивчення мови – це постаратися піти від традиційного навчання, де мова дається як самоціль, а не як засіб. На рівні значення, а не на рівні сенсу. Наприклад, якщо в процесі навчання викладач скаже вам фразу: "Стіл стоїть". Природною реакцією буде: "Ну і що? Коштує собі і хай стоїть, далі-то що? ". І вони матимуть рацію, оскільки у фразі "Стіл стоїть" немає смислового навантаження, а тільки буквальне значення (з погляду лексики і граматики). Але якби, наприклад, вона використовувалася в контексті якоїсь конкретної життєвої ситуації, то знайшла б не тільки сенс, а "заграла" іншими, яскравими фарбами. Так, наприклад, господиня, кажучи гостям: "Стіл стоїть! ", додає фразі сенс, що "Можна йти до столу – все накрито! ", або майстер, полагодивши стіл, фразою: "Стіл стоїть! ", дає тим самим зрозуміти, що робота виконана на славу і пора платити гроші. Тобто, за допомогою наведених вище прикладів, ми можемо бачити, що одна і та ж фраза набуває різного смислового забарвлення залежно від ситуації. Тут значення стає засобом, а сенс – метою. При цьому треба розуміти, що мовою ми також користуємося не на рівні значення, а на рівні сенсів. Адже вийшовши на вулицю і почавши речетатівом перераховувати все, що ви бачите навколо, типу: "Ось росте дерево. Воно велике. Небо блакитне. Поряд біжить кішка. Кішка сіра. ", ви виглядатимете в очах тих, що оточують більш ніж дивно, але, якщо ви вже встигли відмітити, саме такою мовою і написані підручники. (До речі, нічого не немає дивовижного, що такий текст читати нецікавий, чи не так?)Таким чином перша і важлива рада, яка ми вам хочемо дати, – розмовна мова повинна вчитися в ситуаційному спілкуванні, а ще краще в ролевих іграх, тоді як, в основу читання і аудірованія (перекази), мають бути покладені цікаві смислові тексти, які хочеться і цікаво читати. Другий аспект, який при вивченні мови може вас неприємно здивувати. Вивчили ви, наприклад, мова, вільно на нім читаєте, легко і не замислюючись, перекладаєте прочитане російською мовою. Але неприємна картина, включили радіо, або дивитеся кіно на мові, яка, здавалося б, вивчили і – нічого не розумієте. Або завели бесіду з носієм вивченої мови, а сказати нічого не можете. "Що відбувається? " - питаєте ви. Давайте, щоб пояснити наочніше, що відбувається, приведемо такий приклад, що пояснює як же йдуть справи насправді. Уявіть собі, що мова – це тумбочка, різні ящики якого представляють різні аспекти мови: перший ящик – це читання і, відповідно, розуміння тексту, другий – розмовна мова, укупі з вимовою, третій – це сприйняття мови на слух, четвертий, – це знання і розуміння принципів граматики. А вся тумбочка в цілому – це одна ціла, вивчена мова. Звичайно, користуючись російською мовою, він, будучи нам рідним, стирає межі сприйняття між розмовною мовою, читанням і сприйняттям на слух. Але наше завдання, при вивченні мови, навчитися користуватися новою, тільки що вивченою мовою як одним цілим, без ділення на так звані "скриньки". Так, щоб навчитися читати на мові – потрібно більше читати, а щоб краще чути і сприймати мову на слух – необхідно більше слухати. (До речі, якщо ви вільно читаєте, повірте, місяця через два – три, ви звикнете сприймати на слух іноземну мову і тоді, слухати радіо на вивченій мові, стане не тільки зрозуміло, але і забавно). Ну а щоб навчитися добре і правильно говорити – необхідна розмовна практика в достатній кількості. Іншими словами – вивчення мови – це немов навчання плаванню, скільки б на суші тебе не учили робити правильні рухи, поки ти не отбарахтаєшься потрібна кількість часу у воді, все одно так і не навчишся плавати. Отже занурюватися і з головою в мовне середовище при вивченні іноземної мови – обов'язково! Адже, погодитеся, неможливо навчитися водити машину, якщо ти машину бачив тільки здалеку, або навчитися шити, не підходячи до швейної машинки. Але мало вивчати мову із застосуванням розмовних ситуацій, необхідне постійне живе спілкування на мові, що вивчається. "Що означає живе спілкування? " - запитаєте ви. Відповімо! Живим спілкування можна назвати тільки тоді, коли мова в нім (спілкуванні) стає не метою, а носієм сенсу. Іншими словами, коли мова стане засобом і способом рішення якоїсь життєвої задачі, ставши носієм сенсу, переставши бути самоціллю, як наприклад, діалог, визубрених з підручника. Тоді лише мова стане не метою, а засобом, щоб вирішити якусь іншу мету – проблему. До речі, саме тому вивчення іноземної мови, шляхом занурення в мовне середовище є найефективнішим. Саме тому для якісного і швидкого вивчення мови їдуть за межу, в країну – де на цій мові говорять. Тільки там можна шляхом промовляння на іноземній мові (засіб), вирішити якісь насущні питання (цілі), і іншого виходу у вас немає, адже не вийде, коли набридне все кинути і заговорити на рідному і лише тобі зрозумілому російському? Зрозумівши цю просту істину, ви зможете прояснити дл себе головне, що ж дійсно потрібно для успішного вивчення і викладання іноземної мови.

Клуб Носіїв Мови